Для ТЕБЯ - христианская газета

*БЛАГОДАРИТЕ*
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

*БЛАГОДАРИТЕ*


"За всё благодарите..."
/1.Фес.5:18/

Тебе я благодарен, мой Господь,
За каждый вздох, за каждое мгновенье,
За то, что среди жизненных тревог
Я нахожу в Тебе лишь утешенье.

За то, что ты надёжный щит
И верный друг, а в горе утешитель...
Быть на Тебя похожим научи,
Чтоб я вошёл в небесную обитель.

Дай в сердце мне частицу той любви,
Которой Ты меня безмерно любишь.
Уставшего на жизненом пути,
Рукой Своей лелеешь и голубишь.

Изнемогал и падал я не раз,
Грехом сражён я жаждал утешенья,
Тогда к Тебе я возносил свой глас
И находил у ног Твоих прощенье.

Тебе я благодарен, мой Господь,
За крестный путь, за смерть и воскресенье,
За то, что среди горя и тревог,
С Тобой, Иисус, могу иметь общенье.

Хвала Тебе, мой Чудный Господин,
Жизнь без Тебя я не могу представить.
Я голосом измученым своим
Хочу Тебя возвысить и прославить.

5 апреля 1994 года

Об авторе все произведения автора >>>

Григорий Якимчук, Nappanee, Indiana USA.
Родился на Украине, Львовская обл. Служу Господу тем даром, которым он меня наделил.
e-mail автора: gregyak@mail.ru
сайт автора: Поэтическая страничка

 
Прочитано 6643 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Angelina 2004-10-19 08:18:53
Ochen ponravilos stihotvorenie... God bless you!
 Комментарий автора:
Спасибо! Да благословит вас Бог!

Олег Подгорный 2005-11-27 17:24:23
Когда я прочёл этот стих, то вместе с дрожью по теле пронеслись воспоминания об испытаниях, переживания и обильные благословения, за что великая слава и благодарность нашему Творцу. Спасибо за стих.
 Комментарий автора:
Да, господь всегда посылая испытания, даёт и сил переносить их. Чем Труднее испытание, тем обильнее благословения Божьи.

Эльвира Краснова Эстония. 2008-01-31 08:40:52
Спасибо за стихотворение.Будьте благословенны.
 
Оля 2014-12-20 07:11:20
Прекрасный стих!
 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Смиренномудрие и мудрствование - Богданова Наталья

Моление - Шмуль Изя

Как нужно... - Алла Войцеховская

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Проза :
Ты моя крепость. - Светлана Поталова

Свидетельство :
Сила примера - Елисей Пронин

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.ForU.ru - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting





Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум

Rambler's Top100
Яндекс цитирования

Rambler's Top100